Лучшие страхи года - Страница 57


К оглавлению

57

Тут появился Данстан и сразу же оценил ситуацию.

— Хэншоу, — сказал он, — разве ты не должен сейчас везти припасы в Уроа? Эдак ты, парень, не успеешь до темноты. Возьми с собой Флинна.

Данстан объяснил девушкам, что капитана Кэмпбелла направили на остров Пемба решать какие-то проблемы с дисциплиной. Из-за расписания дежурств на ближайшие две недели медсестры не могли приехать сюда в другой день, а Данстан не хотел их разочаровывать. Рэй смотрел, как он шагает по взлетной полосе к своему «Геркулесу», и его белый шелковый шарф (украшение, которое только Данстан с его неотразимым обаянием и мог носить, и то, возможно, лишь по мнению Рэя) развевался на неутихающем ветру. Следом семенила Джоан. Фрэнки остановилась, чтобы поправить ремешок у босоножки, и оглянулась на собравшихся на площадке мужчин. Рэй, стоявший среди них, был поражен ее сходством с Викторией, которое заметил только сейчас. Когда девушка улыбнулась, ему показалось, что ее улыбка предназначается ему одному. Судя по пинку под ребра, которым одарил его Хэншоу, так оно и было.

— Разве ты приказ не получил? — буркнул Рэй.

— Так точно, капрал, — с иронией ответил Хэншоу.

Рэй посмотрел на Флинна, который тоже следил за его переглядыванием с Фрэнки, и ему показалось, что в голубых глазах парня мелькнула боль.

— Капрал Кросс, — донеслось с полосы. Наденьте летную куртку!

— Вот и тебе приказ дали, — заметил Хэншоу. Счастливый ты, ублюдок.

По пути к Данстану и девушкам Рэй прошел мимо Флинна.

— Когда-нибудь, сынок, и тебе повезет, — тихо сказал он.

Когда они выруливали к началу взлетной полосы, Рэй выглянул из кабины и увидел светлую макушку Флинна в грузовике рядом с Хэншоу.

— Держитесь крепче, дамы! — воскликнул Данстан, пытаясь перекричать шум четырех двигателей, и самолет начал разгоняться на полосе.

Они летели к столице через весь остров. Данстан показал им арабскую крепость и англиканскую церковь. Фрэнки заметила больницу на окраине Стоун-Тауна, где работали они с Джоан. Данстан плавно развернулся над бухтой, они пронеслись над так называемым новым городом и полетели обратно параллельно неровной береговой линии.

— Остров Узи, — крикнул Данстан, указывая направо.

Девушки перегнулись через спинку его кресла, чтобы лучше видеть. Рэй заметил, что они прижимаются бедрами и животами к плечам Данстана. Майор сидел очень прямо, с напряженной спиной, — как нарочно, чтобы увеличить площадь соприкосновения.

— А там что? — спросила Джоан, указывая на крохотный поселок вдали.

— Кизимкази. Ничего интересного. Держитесь! — Он резко повернул влево, и девушки, потеряв равновесие, со смехом навалились на его кресло.

Рэй заметил на лице Данстана довольную улыбку. Фрэнки улыбнулась Рэю. Он машинально улыбнулся в ответ, но почувствовал себя неловко и сразу же отвел взгляд.

Они пересекли южную часть острова, направились в открытое море, снова свернули влево и начали описывать плавную дугу, которая должна была привести самолет к побережью у северной части залива Чвака. Горизонт — расплывчатая линия между двумя массивами чистой голубизны — изгибался, как лук в руках опытного стрелка, а самолет был стрелой. Рэй смотрел на руки майора, лежащие на штурвале: рыжеватые волоски на его предплечьях золотились в косых солнечных лучах.

Вдали показалась база в Уроа: пара обнесенных забором приземистых построек, несколько мотоциклов, джип и единственный грузовичок — наверное, тот самый, на котором Флинн с Хэншоу привезли припасы. Когда самолет облетал вокруг базы, из одного из строений выбежали люди и, размахивая руками, помчались к пляжу. Рэй видел, как Данстан забрал влево и начал снова удаляться от острова.

— Грузовик выехал, — сказал Рэй. — Похоже, тоже к пляжу едут.

— Наверное, решили поиграть, — с ухмылкой ответил Данстан, начиная снижение.

Девушки ухватились за спинку его кресла.

— Как на американских горках! — воскликнула Фрэнки. — Или на мотоцикле Артура.

Данстан оглянулся.

— Это мой бывший, — пояснила Джоан.

— То, что мы сейчас сделаем, — прокричал ей Данстан, — не сделаешь ни на каком мотоцикле, кто бы им ни управлял. Держитесь крепче и не зевайте.

Самолет опускался все ниже и ниже. До пляжа оставалась миля, и высота резко падала.

— Пять сотен футов, — объявил Данстан. — Отсюда уже видно ноги у коров.

— Тут нет коров! — крикнула ему Фрэнки.

— Поэтому я использую вот эту штуку. — Он постучал кончиком пальца по альтиметру.

Рэй смотрел, как стрелка опускается до отметки в четыреста, триста пятьдесят, триста футов.

— Двести пятьдесят! — заорал Данстан. — С двухсот пятидесяти можно разглядеть ноги овец. Впрочем, овец здесь тоже нет. Мы летим на очень малой высоте, а если опустимся еще ниже, — и он продолжил снижаться, — то это уже будет называться бреющий полет.

Рэй знал, что пальмы в этой части острова вырастают до тридцати футов, и ему казалось, что до земли не двести пятьдесят футов, а гораздо меньше. Он видел, как листья раскачиваются на ветру, а потом под ними снова показалась база, и он взглянул вперед. Грузовик стоял посреди пляжа, люди выстроились по обе стороны от него неровной шеренгой и размахивали руками. С такого расстояния (пальм здесь больше не было, и высота была футов пятьдесят, не больше) Рэй с легкостью узнал Хэншоу и Флинна, восторженно подпрыгивающего, как ребенок. Девушки завопили от радости, когда «Геркулес» пронесся над грузовиком в каких-то тридцати футах. Обернувшись, Рэй увидел, как парни закрывают лица от поднятой тучи песка.

57